celler hefte 13

celler heft 13 - Übersetzen, Cover

Fährleute im Sprachfluss

Bei der Übersetzung geht es nicht nur um Worte,
sondern eine ganze Kultur verständlich zu machen.
anthony burgess

Bücher von Paul Auster, Olivier Guez und Anne Sexton übersetzen sie oder entdecken die arabischen Erzählungen aus Tausendundeine Nacht völlig neu, die Fährleute der Literatur. Sie bringen Ernest Hemingway, John le Carré, Sana Krasikov, Joyce Carol Oates und Liebesgedichte des Orients lesbar und lebendig in die deutsche Sprache; sie verleihen nicht nur Donna Leon, Honoré de Balzac, Herman Melville, Henry Miller mit der Kunst ihres Übersetzens eine deutsche Stimme, sondern vielen weiteren – berühmten und weniger bekannten – Au-torinnen und Autoren, seien es Mordecai Richler, Marie-Claire Blais oder Philip Roth, Éric Vuillard, William Carlos Williams.
Doch wer sind die, die da ins Deutsche übertragen? Wo sind sie geboren, aufgewachsen, wo leben und wie arbeiten sie? Eines zumindest darf man verraten: Alle hier genannten sind Fährleute, die nicht zuletzt mit Celle auf die eine oder andere Weise verknüpft sind. Sie werden vom 24. bis 26. März 2023 im Rahmen eines Celler Treffens öffentlich lesen und über ihre Arbeit sprechen.

48 Seiten, Softcover für 5 € (zzgl. Versandkosten)

Erhältlich in allen Celler Buchhandlungen
oder bestellbar per Mail bei: info@cequi-edition.de